You are not logged in.
Pages: 1
CREDIT :: SUANBOARD.NET
>>สำหรับคนที่เคยซื้อ dvd เถื่อนที่มี sub thai
>>คงจะคุ้นเคยกันเป็นอย่างดีเรื่องที่แปลมั่ว
>>วันนี้เลยเอาตัวอย่างการแปลสุดมั่วมาให้ดูกัน
>>
>>1. Roger that ! = โรเจอร์ นั่น !
>>2. Freeze! = การแข็งตัว!
>>3. Hang on - ห้อยไว้
>>4. king of condor = เจ้าแห่งคอนโด ( จาก LOTR )
>>5. He's fall down=เขากำลังล้มเหลว
>>(ความหมายจริงๆคือเครื่องบิกำลังตกน่ะ)
>>6. "uh, mr. pathetic, you've had a crush on her since high school"
>>= คุณพาเธทิค คุณชนฉันตั้งแต่อยู่ม.ปลาย (นี่จากเรื่อง garfield)
>>7. i think that's not right = ฉันคิดว่ามันไม่ใช่ทางขวา (เรื่อง prince and me)
>>8. Fire in the Hole!!! = ไฟในรู (รูไรหว่า)
>>9. Holy S-h-i-t = อุจจาระศักดิ สิทธิ์
>>10. Come on man = มานี่สิผู้ชาย
>>11. Fine! = ค่าปรับ
>>12. Oh my god = โอ้พระเจ้าของฉัน
>>13. where 's the head = หัวอยู่ไหน
>>14. I gonna go to the head = ฉันจะไปที่หัว
>>(สองอันนี้เป็นตอนที่เขาจะไปหาหัวหน้าหรือผู้บังคับบัญชา)
>>15. Keep the change - ให้มันเปลี่ยแปลง จากเรื่อง My Big Fat Greek
>>Wedding ตอนที่พระเอกให้นางเอกเก็บตังค ทอนไว้
>>16. ในฉากยิงกันของหนังเรื่องหนึ่ง เพื่อนพระเอกเข้ามาช่วย "don't
>>worry, I got your back" = "ไม่กังวล ฉันเอาหลังของคุณ" (เอาอะไรฟะ)
>>17. BLUE PILL- RED PILL = หมอนน้ำเงิน-หมอนแดง (จาก matrix)
>>18. Abandon Ship!! = เรืออแบนด้อน!!
>>19. What are you up to? = คุณจะขึ้นไปถึงไหน (2 อันนี้จาก Pirates of
>>the Carribian)
>>20. I'm fine. = ฉันคือค่าปรับ
>>21. แกนดาฟ : Dont' tempt me Frodo - อย่าล่อข้า โฟรโด (LOTR)
>>22. ท่าไม้ตายนางเอกในเรื่อง kill bill
>>"Five-Point-Heart-Attack-Palm" แปลสั้นๆว่า "ท่าต้นปาล์ม"
>>23. shut up baby - ปิดประตูซะเด็กน้อย
>>24. may the peace be with you - บางทีความสงบสุขอาจอยู่กับคุณ
>>25. i'll kick your ass - ฉันจะยอมเป็นเมียแก
>>26. mayday mayday = วันแรงงาน วันแรงงาน (แปลได้งัยเนี่ย)
>>27. Good morning , honey " สวัสดี คุณน้ำผึ้ง"
>>28. Time for bed. = ขึ้นเตียงกันเถอะ (Notting Hill)
>>29. จาก the terminal พนักงานบอกให้พระเอกกรอก light green form
>>--กรอกแบบฟอร์มไฟเขียวด้วยค่ะ
>>30. "Do you want to take a shower?" แปลว่า "
>>เธออยากแสดงอะไรให้ฉันดูไหม?" (Monster)
>>31. To the fairest = ให้คนที่แฟร์ที่สุด
>>32. Farewell = แฟร์ดี (จากเรื่อง helen of troy)
>>33. Oh mother damn ! She shot at you with her eye close !
>>โอ้สาบแช่งแม่เธอยิงประตูด้วยตาของเธอที่ถูกปิดที่คุณ
>>34. now,you've pissed me off ! ตอนนี้คุณปัสสาวะที่ฉันห่าง
>>35. flame of hell = กรอบจากนรก
>>36. It's my father's plane. = นี่คือแผนของพ่อฉัน
>>(ฉากหลังมีเครื่องบินจอดอยู่ ลำ)
>>37. come on --- มาบน
>>38. "Can you hear me?" = กระป๋อง คุณได้ยินฉันมั้ย
>>
http://lifeplus.hi5.com
cenozel@hotmail.com
am a big big girl in the big big world
Offline
Offline
คำอย่างนี้เกลื่อนกลาดครับท่านในDVDราคา100บาทเห็นจนเบื่อแว้ว
Offline
มีอันนึง รู้สึกเรื่องแฮรี่ นะ . . pipe ที่แปลว่าท่อ เปน กล้องยาสูบ
http://lifeplus.hi5.com
cenozel@hotmail.com
am a big big girl in the big big world
Offline
มีอีกเรื่องอินเคดิเบิล อ่ะ มันแปลชื่อ อินเคดิเบิ้ล(ชื่อตัวเอก)ว่า คุณเหลือเชื่อ ทั้งเรื่องเลยอ่ะ 555+
แล้วก็ "ผมเป็นแฟนของคุณ"(หมายถึงแฟนคลับอ่ะ) ในดีวีดีมันแปลว่า "ผมเป็นพัดลมของคุณ" 555555555555
ดีวีดีราคา 100บาท 555+
Offline
Offline
อืม ก็งี้แหละเอาพวกตกอังกฤษมาพากย์
warwick stremmer 5 in mydrem
Offline
I think last thai sub is stupid!
http://lifeplus.hi5.com
cenozel@hotmail.com
am a big big girl in the big big world
Offline
ฮาดี คนทำ Subtitle ก็จริงๆ เลย แปลเป็นอย่างเดียว ไม่ได้ถอดความหมายของคำพูดนั้นเลย แปลอย่างนี้ให้เครื่องทำก็ได้ มาๆ มาให้เราแปลให้ ขอเงินค่าแปลด้วย รับรองแปลได้เทียบกับที่ของแท้ได้เลย (อย่างน้อยก็ดีกว่าืที่คุณแปลละกัน)
Keep the change ความจริงคือ "เก็บเงินทอน"
Roger that ! เป็นการบอกว่า "รับทราบ" มักใช้ในวิทยุสื่อสาร
Freeze! = "หยุดเดี๋ยวนี้!" ตำรวจ/ซุปเปอร์ฮีโร่ชอบใช้
Hang on = รอหน่อยนะ
mayday mayday = ตอนเครื่องบินตกนักบินจะตะโกนออกมา
"uh, mr. pathetic, you've had a crush on her since high school" = "เอ่อ... คุณน่าสมเพช คุณตกหลุมรักกับเธอตั้งแต่อยู่ ม.ปลายแล้ว
มันเก่งแต่ก็อปกับให้เงินคุ้มครองตำรวจเท่านั้นแหละ นอกนั้นมีแต่ sawdust (ขี้เลื่อย)
Offline
5555+ จริงๆ
warwick stremmer 5 in mydrem
Offline
เราเอามาฝากอีก
What's up มาแปลเป็น อะไรขึ้น -.- มั่วอาไรอย่างงี้
Offline
ฮาอย่างแรงอ่ะ ก๊าก ชอบ ๆ
Offline
หนุกดีๆ อ่ะ
PLFC .." 311 Up To ... 602
ขอบคุณ .. 311 สำหรับ บทเริ่มต้น ... & 602 .. สำหรับ บทส่งท้าย .. 18111 .. !?!
Offline
มีอันนึง มันเปน dvd คอนเสิด put your hand up = เอามือมาวางไว้ข้างบน
http://lifeplus.hi5.com
cenozel@hotmail.com
am a big big girl in the big big world
Offline
may day may day = วันแรงงาน วันแรงงาน 5555
Offline
Pages: 1